Ötéves a Magyar Fordítók Elektronikus
Fóruma
Az MFE 2000. augusztusi Hírlevelébe írt cikk elektronikus
változata
(a Havas Katalin által összeállított gyűjtemény
ide kattintva letölthető)
Nem is olyan régen, öt-hat
éve, a fordítók még meglehetősen elszigetelten
dolgoztak, ritkán volt alkalmuk kollégákkal találkozni.
A szakmával való érintkezésük kimerült
néhány ismerős fordítóval és fordításközvetítővel
való kapcsolatban.
A fordítók egyesületbe tömörítése,
különféle okok miatt, nem járt sikerrel Magyarországon.
A fordítóknak ma sincs olyan egyesülete, amelyikhez érdemes
lenne csatlakozniuk.
Szerencsére a technika fejlődése, az Internet elterjedése
megváltoztatta a helyzetet. Olyan eszközt adott a kezünkbe,
amelyet mintha éppen nekünk találtak volna ki. Megszüntette
a kapcsolatteremtés és kapcsolattartás térbeli és
időbeli korlátjait. Az elektronikus levél rendkívül
olcsón, a csatolt állományokkal együtt néhány
percen belül eljut a Föld bármely országába,
levelezőlisták esetén egyszerre akár több száz
vagy ezer emberhez is.
Ezzel páratlan lehetőség nyílt meg a fordítók
előtt, amellyel csak élni kellett. A 90-es évek közepén
az elsők között jött létre a Lantra-L
nemzetközi levelezőlista, amelyen ma mintegy hatvan ország
ezernél is több fordítója beszélget egymással
a fordítás és tolmácsolás gyakorlati kérdéseiről.
A beszélgetések néha vitákba torkollanak, de ezeknek
is megvan a maguk haszna, hiszen mások példáján
tanulva megismerhető a konfliktusok kezelésének és
megoldásának számos módozata (illetve fordítói
szemmel: a szókincse).
A Lantra-L mintájára hoztam létre 1995-ben a Magyar
Fordítók Elektronikus Fórumát (MFEFO). Célja
– a honlapon olvasható ismertető szerint –, hogy „napi
kapcsolattartási lehetőséget nyújtson tagjainak:
fordítóknak, fordítóirodáknak, nyelvészeknek,
szoftverfejlesztőknek – mindenkinek, akit valamilyen okból
érdekel a fordítás".
Az első időkben a lista egy privát szolgáltatóhoz
kötődött, később a levelezőprogramom csoportos
levélküldési funkciójával oldottam meg a levelek
továbbítását. A világ ma már legnagyobb
listaszolgáltatója, az eGroups,
1998-ban kezdte meg működését, ettől az időponttól
kezdve ez ad otthont a listának.
Az eGroups szolgáltatása ingyenes, az „ára" az,
hogy a levelek végére vagy elejére pár soros reklámot
fűznek; ez elviselhető. Számos ingyenes szolgáltatás
működik hasonló elven (honlaptár, e-mail).
A fórumnak jelenleg 220 tagja van (2000. júliusi adat), köztük
sok külföldön élő fordító és
tolmács is. A jelenlegi forgalom napi 5-10 levél. Kérhető
a levelezőlistáknál elterjedt úgynevezett „digest"
mód is, ilyenkor a levelek naponta összegyűjtve, egy levélben
érkeznek. A levelek küldése felfüggeszthető (például
szabadság esetén), majd visszaállítható az
eredeti állapot.
A levelek többségének témája általában
olyan terminológiai kérdés, amelyre nem lelni a választ
a hagyományos szótárakban (pl. ételnevek). Ritkábban
más – a fordítással összefüggő –
kérdések is terítékre kerülnek, így
a számítógép és egyes programok használata,
a munka díjazása, fordítói szervezetek. Időnként
megjelennek fordítási-tolmácsolási munkát
kínáló levelek is. Az elmúlt öt év anyagából
nemrég egy érdekes válogatás készült,
ez ide kattintva letölthető a honlapunkról.
Az eGroups a levelezőlistákkal összefüggésben
más szolgáltatásokat is nyújt. Minden listához
van egy maximum 20 MB-os fájltár, ezt a MFEFO közkinccsé
tett szószedetek tárolására használja. Van
még kalendárium, adatbázis és on-line csevegés
is, ezekkel a lehetőségekkel eddig nem éltünk. Egy-egy
kérdéssel kapcsolatban közvélemény-kutatás
is rendezhető a tagok között, weben történő
titkos szavazással. A lista archívumában megtalálhatók
a korábbi levelek, ezekben keresni is lehet.
Az eGroups weblapján bárki létrehozhat levelezőlistákat.
Ez a szolgáltatás felhasználható akár
fordítási projektek menedzselésére is, a fordítók
közötti terminológiai egyeztetés lehetővé
tételére. A fájltár segítségével
a projekt fordítási memóriája és szószedete
egyszerűen frissíthető. A projekthez a projekt menedzsere
létrehozhat az eGroupson egy zárt (külső felektől
elzárt) levelezőcsoportot, amelyet a projekt lezárultával
törölhetnek.
A fórum óriási haszna, hogy itt a fordítók
nem versenytársakként, hanem közös problémákkal
küzdő kollégákként találkoznak egymással,
és az alapélmény mindenki számára pozitív
– a segítségnyújtás. A formálódó
virtuális közösség valóságosan
is oldja a magányosan dolgozó fordítók elszigeteltségét.
A fórum a fordítók számára olyan erőforrássá
vált, amely lehetővé teszi számukra a kollektív
fordítói tapasztalat hasznosítását, segít
szakmai és emberi fejlődésük kiteljesedésében.
Környei Tibor
a MFEFO moderátora
Függelék – a MFEFO kezelésével összefüggő
címek
Jelentkezés – üres levelet kell küldeni az alábbi
címre
mfefo-subscribe@egroups.com
Kijelentkezés – üres levelet kell küldeni az alábbi
címre
mfefo-unsubscribe@egroups.com
Levelek szüneteltetése – üres levelet kell küldeni
az alábbi címre
mfefo-nomail@egroups.com
Digest mód kérése – üres levelet kell
küldeni az alábbi címre
mfefo-digest@egroups.com
Normál mód visszaállítása – üres
levelet kell küldeni az alábbi címre
mfefo-normal@egroups.com
A listára szánt levél címe
mfefo@egroups.com