Ötéves a Magyar Fordítók Elektronikus Fóruma

Az MFE 2000. augusztusi Hírlevelébe írt cikk elektronikus változata
(a Havas Katalin által összeállított gyűjtemény ide kattintva letölthető)

Nem is olyan régen, öt-hat éve, a fordítók még meglehetősen elszigetelten dolgoztak, ritkán volt alkalmuk kollégákkal találkozni. A szakmával való érintkezésük kimerült néhány ismerős fordítóval és fordításközvetítővel való kapcsolatban.

A fordítók egyesületbe tömörítése, különféle okok miatt, nem járt sikerrel Magyarországon. A fordítóknak ma sincs olyan egyesülete, amelyikhez érdemes lenne csatlakozniuk.

Szerencsére a technika fejlődése, az Internet elterjedése megváltoztatta a helyzetet. Olyan eszközt adott a kezünkbe, amelyet mintha éppen nekünk találtak volna ki. Megszüntette a kapcsolatteremtés és kapcsolattartás térbeli és időbeli korlátjait. Az elektronikus levél rendkívül olcsón, a csatolt állományokkal együtt néhány percen belül eljut a Föld bármely országába, levelezőlisták esetén egyszerre akár több száz vagy ezer emberhez is.

Ezzel páratlan lehetőség nyílt meg a fordítók előtt, amellyel csak élni kellett. A 90-es évek közepén az elsők között jött létre a Lantra-L nemzetközi levelezőlista, amelyen ma mintegy hatvan ország ezernél is több fordítója beszélget egymással a fordítás és tolmácsolás gyakorlati kérdéseiről. A beszélgetések néha vitákba torkollanak, de ezeknek is megvan a maguk haszna, hiszen mások példáján tanulva megismerhető a konfliktusok kezelésének és megoldásának számos módozata (illetve fordítói szemmel: a szókincse).

A Lantra-L mintájára hoztam létre 1995-ben a Magyar Fordítók Elektronikus Fórumát (MFEFO). Célja – a honlapon olvasható ismertető szerint –, hogy „napi kapcsolattartási lehetőséget nyújtson tagjainak: fordítóknak, fordítóirodáknak, nyelvészeknek, szoftverfejlesztőknek – mindenkinek, akit valamilyen okból érdekel a fordítás".

Az első időkben a lista egy privát szolgáltatóhoz kötődött, később a levelezőprogramom csoportos levélküldési funkciójával oldottam meg a levelek továbbítását. A világ ma már legnagyobb listaszolgáltatója, az eGroups, 1998-ban kezdte meg működését, ettől az időponttól kezdve ez ad otthont a listának.

Az eGroups szolgáltatása ingyenes, az „ára" az, hogy a levelek végére vagy elejére pár soros reklámot fűznek; ez elviselhető. Számos ingyenes szolgáltatás működik hasonló elven (honlaptár, e-mail).

A fórumnak jelenleg 220 tagja van (2000. júliusi adat), köztük sok külföldön élő fordító és tolmács is. A jelenlegi forgalom napi 5-10 levél. Kérhető a levelezőlistáknál elterjedt úgynevezett „digest" mód is, ilyenkor a levelek naponta összegyűjtve, egy levélben érkeznek. A levelek küldése felfüggeszthető (például szabadság esetén), majd visszaállítható az eredeti állapot.

A levelek többségének témája általában olyan terminológiai kérdés, amelyre nem lelni a választ a hagyományos szótárakban (pl. ételnevek). Ritkábban más – a fordítással összefüggő – kérdések is terítékre kerülnek, így a számítógép és egyes programok használata, a munka díjazása, fordítói szervezetek. Időnként megjelennek fordítási-tolmácsolási munkát kínáló levelek is. Az elmúlt öt év anyagából nemrég egy érdekes válogatás készült, ez ide kattintva letölthető a honlapunkról.

Az eGroups a levelezőlistákkal összefüggésben más szolgáltatásokat is nyújt. Minden listához van egy maximum 20 MB-os fájltár, ezt a MFEFO közkinccsé tett szószedetek tárolására használja. Van még kalendárium, adatbázis és on-line csevegés is, ezekkel a lehetőségekkel eddig nem éltünk. Egy-egy kérdéssel kapcsolatban közvélemény-kutatás is rendezhető a tagok között, weben történő titkos szavazással. A lista archívumában megtalálhatók a korábbi levelek, ezekben keresni is lehet.

Az eGroups weblapján bárki létrehozhat levelezőlistákat. Ez a szolgáltatás felhasználható akár fordítási projektek menedzselésére is, a fordítók közötti terminológiai egyeztetés lehetővé tételére. A fájltár segítségével a projekt fordítási memóriája és szószedete egyszerűen frissíthető. A projekthez a projekt menedzsere létrehozhat az eGroupson egy zárt (külső felektől elzárt) levelezőcsoportot, amelyet a projekt lezárultával törölhetnek.

A fórum óriási haszna, hogy itt a fordítók nem versenytársakként, hanem közös problémákkal küzdő kollégákként találkoznak egymással, és az alapélmény mindenki számára pozitív – a segítségnyújtás. A formálódó virtuális közösség valóságosan is oldja a magányosan dolgozó fordítók elszigeteltségét. A fórum a fordítók számára olyan erőforrássá vált, amely lehetővé teszi számukra a kollektív fordítói tapasztalat hasznosítását, segít szakmai és emberi fejlődésük kiteljesedésében.

Környei Tibor
a MFEFO moderátora


Függelék – a MFEFO kezelésével összefüggő címek

Jelentkezés – üres levelet kell küldeni az alábbi címre
        mfefo-subscribe@egroups.com
Kijelentkezés – üres levelet kell küldeni az alábbi címre
        mfefo-unsubscribe@egroups.com
Levelek szüneteltetése – üres levelet kell küldeni az alábbi címre
        mfefo-nomail@egroups.com
Digest mód kérése – üres levelet kell küldeni az alábbi címre
        mfefo-digest@egroups.com
Normál mód visszaállítása – üres levelet kell küldeni az alábbi címre
        mfefo-normal@egroups.com
A listára szánt levél címe
        mfefo@egroups.com