Gépi előfordítás hasznosítása (QTranslate)

A legtöbb fordítómemóriás program ma már valamilyen modullal támogatja a gépi előfordítás hasznosítását. Ezeknek a moduloknak a konfigurálása azonban sokszor nem egyszerű, és előfordul, hogy nem is ingyenes a használatuk.

Évek óta használom az ingyenes QTranslate programot a Wordben, memoQ-ban vagy SDL Trados programokban való fordításnál, illetve a weben való böngészés közben, amikor egy számomra ismeretlen nyelven írt szöveget szeretnék valamennyire megérteni.

Az alábbiakban bemutatom, hogyan használom a programot, és milyen beállításokat javaslok.

A programot a honlapjáról lehet letölteni. A letöltés fülön (Donwload) lehetőség van telepítést nem igénylő (pendrive-on hordozható) verzió letöltésére is.

A telepítés után a tálcán megjelenik a QTranslate program ikonja. Erre jobb egérgombbal kattintva válasszuk az Opciók lehetőséget.

Itt érdemes bejelölni, hogy a program induljon a Windows rendszerrel együtt, és a jobb olvashatóság érdekében érdemes a betűméretet megnövelni.

A bal oldali oszlopban válasszuk a Gyorsbillentyűk lehetőséget.

A saját céljaimhoz a fenti ábrán látható két billentyűkombinációt választottam. A jobb ablakrészben az egyes funkciók során a bal egérgombbal kétszer kattintva az ott korábban beállított kombináció törölhető, illetve a kívánt új billentyűkombináció lenyomásával a kombináció módosítható vagy beállítható.

A fenti beállítás lehetővé teszi, hogy miután egy szöveget bárhol kijelöltem, a Ctrl+y lenyomására egy ablakban megnézhetem a fordítását (amit pl. a vágólapra másolhatok), vagy a Ctrl+í gomb lenyomására a kijelölt szöveget a program automatikusan lecseréli a gépi fordításával (persze csak akkor, ha a szöveget szerkesztőablakban jelöltem ki).

Javaslom, hogy a tálcán levő ikonra jobb egérrel kattintva engedélyezzük az Egér módot:

Ekkor ha ezután bármilyen szöveget kijelölünk például a böngészőben, megjelenik egy rövid ideig az alábbi lebegő eszközsor, amelynek a bal szélső ikonjára kattintva kezdeményezhetjük a fordítást.

Akkor sincs gond, ha eltűnik az eszközsor, ebben az esetben a Ctrl+y billentyűkombinációval jeleníthető meg a fordítás.

Az egeret az ablak aljára mozgatva választhatunk a gépi fordítási szolgáltatások között. Tapasztalataim szerint a Google adja a legjobb eredményt, de esetleg egy másik motor az adott nyelvirányban adhat további ötleteket is. A jelen esetben az alábbi szövegváltozatokat kaptam:

Azt, hogy melyik fordítási szolgáltató változatai szerepeljenek itt, azt az Opciók ablakban a Szolgáltatások lehetőségre kattintva lehet beállítani.

A program nekem elsősorban angol nyelvre fordításnál jelent nagy segítséget, de magyar nyelvre fordításnál is segíthet (különösen az egyszerűbb szerkezetű mondatoknál), illetve egyfajta előszótározást végez, amelyet hasznosíthatok, vagy a csacsisága miatt vidámabban folytatom a munkát, mert megerősít abban, hogy még sokáig szükség lesz arra, amit nem lehet gépesíteni: a józan eszünkre.

 

Vélemény, hozzászólás?

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.